В Стокгольме опубликована английская версия Уголовного Кодекса Швеции

 

Впервые за последние двадцать лет власти Швеции выпустили английскую версию Уголовного кодекса страны.  Большая часть шведского законодательства

разделена на ряд разделов, известных на шведском языке как balk. Например, есть Кодекс о браке (äktenskapsbalken), Экологический кодекс (miljöbalken), Кодекс наследования (ärvdabalken) и Уголовный кодекс (brottsbalken). В последнем приводится описание большинства преступлений и указаны меры, которые могут последовать за совершение того или иного преступления.  «Перевод уже готов, и мы очень довольны конечным продуктом. Насколько я понимаю, существует значительный спрос на английский перевод шведского Уголовного кодекса, и мы надеемся, что новый перевод удовлетворит эту потребность», - сказал Министр юстиции и миграции Морган Йоханссон в своём заявлении. Последний раз Уголовный кодекс Швеции был переведен на английский язык в 1999 году. Но с тех пор было введено несколько новых законов, которые не были добавлены в английскую версию. Министерство юстиции сообщило, что новый перевод будет обновляться в электронном виде с поправками, которые будут переводиться по мере их публикации на шведском языке. Тем не менее, министерство предупредило, что перевод предназначен только для служащих, говорящих на английском языке и международных партнеров, и, в отличие от оригинальной шведской версии, и сам по себе перевод не является юридическим документом (фото-Håkan Dahlström/wikimedia). С полным текстом перевода можно ознакомиться здесь.